Smoke whirls
After the passage of a train.
Young foliage.


—Masaoka Shiki (1867 - 1902)
        

Translated by Ryu Yotsuya. Used by permission of the translator. Originally published on:

http://www.big.or.jp/~loupe/links/ehisto/eshiki.shtml

About the author: Shiki (1867-1902) created revolutions in haiku (the name he gave to this kind of poem), tanka, and the personal essay during his short life.

Responses to the haiku for 23 March 2001 by Masaoka Shiki (1867 - 1902)

  1.  
    bob richardson (orgbob at webtv dot net)
    2003-09-23 08:36:12
     

    a straight line-
    the tracks seem to meet
    is this one's destination

  2.  
    john tiong chunghoo (bagiruang at yahoo dot com)
    2004-02-23 08:17:52
     

    morning chant
    the fresh air
    breezing through the window

  3.  
    bob richardson (orgbob at webtv dot net)
    2004-05-10 19:05:41
     

    thunder heard
    after the passage of the rain.
    letter carrier

    -

Post your own response

(required):

(required):

Display your address?

(optional):

Notes
A copy of your comment will be sent to you, to the site editor, and, if possible, to the author of this haiku. Your email address will not be displayed on tinywords unless you check the box. Comments with URLs will not appear until approved by the editor.



Maximum of 400 characters per comment. You have left.